沙田田园
博古通今,客观真理
狗屁不 @ 2008-09-07 10:37

A在合资公司做白领,觉得自己满腔抱负没有得到上级的赏识,经常想:如果有一天能见到老总,有机会展示一下自己的才干就好了!

   A的同事B,也有同样的想法,他更进一步,去打听老总上下班的时间,算好他大概会在何时进电梯,他也在这个时候去坐电梯,希望能遇到老总,有机会可以打个招呼。

   他们的同事C更进一步。他详细了解老总的奋斗历程,弄清老总毕业的学校,人际风格,关心的问题,精心设计了几句简单却有份量的开场白,在算好的时间去乘坐电梯,跟老总打过几次招呼后,终于有一天跟老总长谈了一次,不久就争取到了更好的职位。 愚者错失机会,智者善抓机会,成功者创造机会。机会只给准备好的人,这准备二字,并非说说而已。




 
狗屁不 @ 2008-09-06 10:59

 It is in this internal context that Chen could be naturally expected to harden his political line, as he enters his last two twilight years in office.

  Chen is probably mulling over his own political legacy and would surely be tempted to revise the present "constitution" and call for a referendum to do so in moves that will definitely infuriate Beijing and send cross-Straits relations into a tailspin.

  Washington's equally tough stance on Chen appears to be a preventive action against him for "crossing the red line" with Beijing, as US Deputy Secretary of State Robert Zoellick would probably have assured Beijing during a third round of strategic dialogue held recently.

  In fact, some political observers have also advanced the theory that the recent departure of Douglas Paal, director of the American Institute in Taiwan (AIT), could have given Chen the opening to show his own displeasure with Washington for having controlled his political manoeuvres through Paal.

  Some others saw Chen wanting to test Washington's limits, especially before the arrival of the new director in Taipei. This mutual "test of wills" will dictate cross-Straits ties in the next two years.

  In fact, the US appears to have already noticed the pragmatic mainland philosophy on cross-Straits ties.

  In a visit to Xiamen, Fujian Province, Hu praised Taiwan businessmen for their contributions to cross-Straits ties and assured them of the mainland's full support for their businesses Hu promised to open lucrative Beijing 2008 Olympic Games projects as well.

  Beijing is poised to deliver three gifts (besides the extended chartered flights this year) to Taipei the two pandas, "unilateral opening" of the mainland to Taiwan-grown fruits and vegetables, and allowing mainland tourists to visit Taiwan, as is the case in Hong Kong, which has effectively helped bolster its economy.

  Aside from economic initiatives, Beijing also stressed that it could work politically within the confines of the 1992 Consensus.

  The independence lobby in Taiwan is therefore determined to raise its stakes in the next two years as this appears to be a make-or-break timeframe before it is confronted with a reunification ultimatum from the other side, should the KMT return to power in 2008.

  The author is a business consultant and strategist, Council Secretary of the Singapore Institute for International Affairs.

language=javascript>ad_dst = 0; language=javascript>document.write("");ad_dst = ad_dst+1;



 
狗屁不 @ 2008-09-05 13:12

铁匠指着已做好的桶让老者看。

   不料老者说:“小了。”

   “小了?”铁匠顿时一急。他强调,自己是按老者当时双手比量出的大小做的。

   “反正是小了。”老者的双手比量在桶的外周说:“我要的是这么大的。”

   “可……”

   “别急,你用的铁皮,费得工时,我一并付给你钱就是了。”

   老者在来时对第二只桶频频点头。

   “这儿,要有个洞。”

   “为什么?老人家。”

   “你别管,按我的要求做就是。”

   铁匠吸取了教训,塞给老人一截白粉笔。老者在桶上画了一个园,没说什么就走了。

   老者第四次来时,“指示”铁匠为那捅了一个洞的桶做上拎手、盖和水嘴儿。铁匠这才明白,老者要他做的是一只大壶,他心里纳闷儿,一开始说清楚不就得了吗?如果一开始说清楚,那洞可以直接在铁皮上就捅出来呀,那不是省事儿多了吗?

   但他已不问什么了。他想这件事非要这样不可,对那老者来说,是一定有其理由的。

   铁匠错了。老者最终要他做的,也不是一只大壶,而是一只喷壶。

   喷壶做成以后,老者很久没来,却有一个十七八岁的姑娘替老者来过一次。她将那只大喷壶仔仔细细验了一遍,分明想要有所挑剔,但那大喷壶做得确实无可挑剔,姑娘最后不得不说了两个字——“还行”。

   “还要做九只一模一样的,一只比一只小,你肯做吗?”

   铁匠目光定定地望着姑娘的脸,似乎在辨认从前的熟人,他知道那样望着对方有失礼貌,但他不由得那样,

   “你肯做还是不肯做?”

   姑娘并不回避他的目光。恰恰相反,她迎视着他的目光,仿佛要和他进行一番目光与目光的较量。

   “你说话呀!”

   姑娘皱起眉,表情显得不耐烦了。

   “我……肯做。当然肯……”

   铁匠一时有点不知所措……

   “一年后来取,你承诺一只也不卖给别人吗?”

   姑娘的口吻冷冷的。

   “我……承诺……”

   铁匠回答时,似乎自感卑贱地低下了头,一副目光不知望向哪里的样子……

   “钱也要一年以后才付。”




 
狗屁不 @ 2008-09-03 19:10

茫茫人海如果可以找到一个自己心仪的,互相真爱的人,不容易,也是多么大的荣幸,也许事事不是你想的那样,没有如此完美,或许没有你想象那么好,应该也不会糟糕到哪里,生活本来没有那么美好,所有幸福都要知福惜福好好珍惜,多说关怀话,少说责备话,人与人之间是需要互相体谅。爱人也同样。

  如果你懂得珍惜,你会发现你获得的越来越多,如果你一昧去追求,一昧的向前,为了自己的追求,不顾一切,给自己太多的压力,不去注重珍惜,你会发现你失去的越来越快。

  爱情合适就好,不要委屈将就,只要随意,彼此之间不要太大压力,也不要相信完美的爱情,其实,你只要知道,人无完人,每个人都会有缺点,一种纯朴的可爱就足够了,一种生活的真实就可以了。

  作为女孩子都喜欢浪漫,都喜欢爱情美满,但可以浪漫,但不要浪费;可以随时牵手,但不要随便分手。每一个人都期待着一份至死不渝的感情。但要明白,感情如房子,建造时偷工减料就会成危楼;年久失修莫名其妙就会长出壁癌,有时因原来施工不良就会漏水。

  得不到的东西永远总是最好的,失去的恋情总是让人难忘的,失去的人永远是刻骨铭心的,珍惜或放弃,都是我们生命中必经的过程,也是我们生活一种经历。做好自己,不要为了讨好别人改变自己,当然,也不要为了某些因素,固执不通。

  再怎么坚固的爱情,是无法承受忙碌的侵蚀。你忙得天荒地乱、忙得忘记关心、忙得身心疲惫!财富是一种寄存,钱再多,你也不能带到棺材里去;权位是一种寄存,无论你怎样叱咤风云,却不能逃出最终的交替。

  爱情不是等你有空才去珍惜,我们相遇,是缘份,为了这个缘份,我们可能都在努力去适应对方,一切只想顺其自然。

  生活应该放松,别给自己太多压力,什么的心态会给予什么样的生活。不管你再怎么相信缘份,请你不要再爱情失去后,才想到去珍惜,爱情不是等你有空才想到去联系。

  每个人的生命里,都会遇到不少人,各种性格,各种不同的人,有几个是你的知音呢?又几个是深爱自己的人?又有几个是你深爱的呢?与其众里寻求千百回,不如疼惜眼前人。




 
狗屁不 @ 2008-09-02 13:12

at the tender age of 8 he died quite suddenly. The long slobbering slothful decline we had been looking forward to was not to be. When told the news a young friend who was a regular victim of Chester’s lunging lovebombs said mournfully“He was the sweetest creature I ever saw. He’s the only dog I ever saw kiss a cat.”

  Some will protest that in a world with so much human suffering it is something between eccentric and obscene to mourn a dog. I think not. After all it is perfectly normal indeed deeply human to be moved when nature presents us with a vision of great beauty. Should we not be moved when it produces a vision—a creature—of the purest sweetness﹖ -

人狗之间:理解才有爱 忠诚一生伴
  根据我的观察,狗开了这次大会。噢,也许是在两万年以前开的。那是一次盛大聚会——有各地代表参加的一次国际会议。正是在那次会议上它们做出了决定:人是上进的物种,狗要与他们共命运。这个决定显然未取得一致见解。狼和野狗愤然离会表示抗议。

  猫的反应更消极。它们听到这个消息后,也召开了会议——当然是在巴黎——痛斥狗屈服于人类强权的懦弱行径。(它们的声明——《猫的状况》——仍然可以在外省书店里看到。)



 
狗屁不 @ 2008-09-01 11:19

Ι told Sir Henry about Laura Lyons,and that I wanted to speak to her as soon as possible.Then I went to her house in Newtown.

A maid took me into the sitting room,where a very pretty lady with dark hair was working at a typewriter.I told her who I was,and that I had met her father.

'I have no contact with my father,'she said.' He gave me no help when I was in trouble.Sir Charles Baskerville and some other kind people helped me when I was poor and hungry.'

'It is about Sir Charles that I have come to see you,'I said.'I want to know if you ever wrote to him and asked him to meet you.'

She looked very,angry,and her face went white.

'What a question!'she said.'What right have you to ask me about my private life?But the answer is “no”.'

'Surely you are not remembering clearly,'I said.'I think you wrote to him on the day that he died.And your letter said: “Please,please,burn this letter,and be at the gate by ten o'clock.”'

For a moment I thought she was going to faint.Then she said in a low oice:'I asked Sir Charles to tell nobdy.'

'You must not think that Sir Charles spoke to anyone about you,'I said.' He put the letter on the fire,but not all of it was burnt.Now,did you write that letter to him?'

'Yes,'she said.'Why should I be ashamed of writing to him?I wanted him to help me.I learned that he was going to London early on the following day,so I asked him to meet me before he went.I could not go to the Hall earlier that day.'

'But why did you ask him to meet you in the garden instead of in the house?'I asked.

'Do you think it would be sensible for a woman to go at that time of night into the house of an unmarried man?'she asked.

'Well,what happened when you got there?'I asked.

'I didn't go,'she replied.

'Mrs Lyons!'

'I tell you I did not go.Something happened that stopped me from going.I can't tell you what it was.'

'Mrs Lyons,' I said.' If you did not see Sir Charles,you must tell me why.If you do not,it will look very bad for you if I have to go to the police with this new piece of information about the letter.'

Mrs Lyons thought for a moment,and then she said:' I see that I must tell you.Perhaps you know that I married a man who was very cruel to me.I hate him and I wanted to get a divorce.But a divorce is expensive,and I had no money.I thought that if Sir Charles heard my sad story,he would help me to get a divorce.'

'Then why didn't you go to see Sir Charles?'I asked her.

'Because I got help from someone else,'she said.

'Why didn't you write to Sir Charles and tell him?'

' I was going to,but I saw in the newspaper the next morn ing that he had died.'

I asked Mrs Lyons a number of other questions,but she did not change her story,whatever I asked her.I was sure that she was telling the truth.I could check two important parts of the story.If they were right,there could be no doubt that she was telling the truth.I could check that she had begun to get her divorce at about the time of Sir Charles' death.I could also check that she had not been to Baskerville Hall on the night of Sir Charles' death.

But I was not sure that she had told me the whole truth.Why had she nearly fainted when I had told her about the let ter? That was not completely explained by the story she had told me.

I had discovered all I could for the moment.I left her,and went to search for more information in a different place.




 
日子一天一天过
有时天晴有时雨
· 所有网志 (17)
哇啦^^哇啦
站内>>搜索
左转转※右转转
· 我的歪酷 非非共享界

订阅 RSS

0001597

歪酷博客